terça-feira, 8 de novembro de 2022

 

YAH HABET BEONI
(יה הבט בעוני)
ETERNO, OLHE PARA MEU SOFRIMENTO

 


יה הבט בעוני ודלות מעוני
Yáh habet beoni vedalut meoni
Eterno olhe para meu sofrimento e a pobreza do meu estado

כי גבר מעני דלני מדעת
ki Gavar meani dilani meda’at
Porque, ó Poderoso, minha miséria subiu ao seu conhecimento

גלה כבודך אשר גלה
Galêh kevodecha asher ga’aláh
Revele a Glória que Tu já revelaste outrora

ושוב נא בגילה עמך לדעת
vêshuv ná beguilá amecha lada’at
e retorne, te imploramos, à alegria do teu povo que te conhece

לגן אשר יבש השקה מעדנך
lagan asher iavash hash’kêh me’adnechá
ague o jardim que está seco

תאיר ארץ כמים תמלא דעת
Tair eretz kamaim timalê da’at
Ilumine a Terra ! Como as águas (enchem o mar), encha-a do Seu conhecimento !


Tradução de: Thiago V. V. S.



Dicas para pronúncia:

 

*Sílabas com "h" na transliteração em geral tem um som mudo.

* Sílabas com "ch" na transliteração tem um som um pouco parecido com o nosso "RR", só que bem mais gutural, um som bem arranhado na garganta.


Letra e melodia Yaguel Harush (יגל הרוש)



 

Nenhum comentário:

Postar um comentário