YAH HABET BEONI
(יה הבט בעוני)
ETERNO, OLHE PARA MEU SOFRIMENTO
יה הבט בעוני ודלות מעוני
Yáh habet beoni vedalut meoni
Eterno olhe para meu sofrimento e a pobreza do meu estado
כי גבר מעני דלני מדעת
ki Gavar meani dilani meda’at
Porque, ó Poderoso, minha miséria subiu ao seu conhecimento
גלה כבודך אשר גלה
Galêh kevodecha asher ga’aláh
Revele a Glória que Tu já revelaste outrora
ושוב נא בגילה עמך לדעת
vêshuv ná beguilá amecha lada’at
e retorne, te imploramos, à alegria do teu povo que te conhece
לגן אשר יבש השקה מעדנך
lagan asher iavash hash’kêh me’adnechá
ague o jardim que está seco
תאיר ארץ כמים תמלא דעת
Tair eretz kamaim timalê da’at
Ilumine a Terra ! Como as águas (enchem o mar), encha-a do Seu conhecimento !
Tradução de: Thiago V. V. S.
Dicas para pronúncia:
*Sílabas com "h" na transliteração em geral tem um som mudo.
* Sílabas com "ch" na transliteração tem um som um pouco parecido com o nosso "RR", só que bem mais gutural, um som bem arranhado na garganta.
Letra e melodia : Yaguel Harush (יגל
הרוש)
Nenhum comentário:
Postar um comentário