sexta-feira, 17 de novembro de 2017

KAREV YOM (קרב יום)
PRÓXIMO ESTÁ O DIA

Vide Z’charyahu (Zacarias) 14:6,7; Tehilim (Salmos) 74:16; Yishayahu (Isaías) 62:6 - Tanakh

קרב יום, קרב יום
Karev yom, karev yom
Próximo está o dia, próximo está o dia

אשר הוא לא יום ולא לילה
asher hu lô yom vêlo lailáh
dia em que não será nem claro (como na manhã) nem escuro (como na noite)

רם הודע, הודע, הודע, הודע
Ram hodá, hodá, hodá, hodá
Louve alto, louve, louvelouve !

כי לך יום אף לך לילה
ki lecha yom af lecha lailáh
pois Teu (ó Deus) é o Dia e igualmente Teu é a Noite


שומרים הפקד לעיך
Shomrim hafked leircha
Guardas, voltem seus olhos (para a cidade)

כל היום וכל הלילה
col hayom vêcol halailáh
todo o dia e toda a noite

תאיר, תאיר, תאיר, תאיר, תאיר, תאיר
Tair, Tair, Tair, Tair, Tair, Tair
Iluminem, Iluminem, Iluminem, Iluminem, Iluminem, Iluminem
כאור יום חשכת לילה
keor yom heshchat lailáh
como a luz do dia (que nasce) iluminam as trevas da noite.



Dicas para pronúncia:


 *Sílabas com "h" na transliteração em geral tem um som mudo.

 Sílabas com "ch" na transliteração tem um som um  pouco parecido com o nosso "RR", só que bem mais gutural , um som bem arranhado na garganta





Cantor da música abaixo: Eviatar Banai, do CD Halêv Hamein ("O coração e a semelhança") - (הלב והמעיין עם אביתר בנאי)






LEV TAHOR (לב טהור)
CORAÇÃO PURO


לב טהור ברא לי אלוהים 
Lev tahor berá li Elohim
Um coração puro Deus criou em mim

ורוח נכון חדש בקרבי
vêruach nachon chadesh bekirbi
e um novo espírito, verdadeiramente, colocou dentro de mim



אל תשליכני מלפניך
Al tashlichêni milfaneicha
Não me lances fora da Tua Face

ורוח קדשך אל תקח ממני
vêruach kodshechá al tikach mimeni
E teu santo espírito não tire de dentro de mim



השיבה לי ששון ישעך
Hashivá li sesson yishechá
Faça retornar a mim a sua preciosa salvação

ורוח נדיבה תסמכני
vêruach nediváh tismechêni
e espírito de generosidade derrame sobre mim






Dicas para pronúncia:


*Sílabas com "h" na transliteração em geral tem o mesmo som do nosso "RR", como na palavra "carro". Existem algumas situações em que o "h" tem o som mudo.
Quando o "h" na transliteração estiver ao fim da sílaba, por exemplo, o som é mudo.

* Sílabas com "ch" na transliteração tem um som um pouco parecido com o nosso "rr", só que bem mais gutural , quase que um pigarreado na garganta
Cantor da música abaixo: CD "Metoch" (de dentro) - "Metoch Disk" (מתוך דיסק)






sábado, 4 de novembro de 2017

KOL BAYAR (קול ביער)
UMA VOZ NA FLORESTA


קול ביער אנוכי שומע אב לבנים אוי קורא
Kol bayar anochi shomea, av lavanim ooy korêh !
Uma voz na floresta eu ouço, o pai aos filhos ... óóh, o pai aos filhos CLAMA !

Av (Pai):
בני בני היכן הלכתם אשר עלי כך שכחתם
Banai, banai, heichan halachtem, asher alai cach shechachtem
Meus filhos, Meus filhos, para onde vocês foram, (tão longe) que vocês se esqueceram de mim.

בני בני לכו לביתי כי לא אוכל לשבת יחידי
Banai, banai, lechu le veiti ki lo uchal lashevet iechidi
Meus filhos, meus filhos, venham para minha casa, que eu não me assentarei para comer sozinho.


Vanim (Filhos):
אבינו אבינו איך נלך כי השומר עומד בשער המלך
Avinu, avinu, eich nelech, ki hashomer omed besha’ar haMelech
Nosso Pai, nosso Pai, como iremos, pois os guardas permanecem às portas do Rei (guardando o caminho).

Dicas para pronúncia:

* O "h" tem som mudo.

* Sílabas com "ch" na transliteração tem um som um pouco parecido com o nosso "rr", só que bem mais gutural , quase que um pigarreado na garganta


Cantor da música abaixo: Oren Tzur e Nadav Bachar com Erez Levi Ari e Halik Frank (אורן צור ונדב בכר עם ארז לב ארי וחיליק פרנק)


KI ANU AMECHA (כי אנו עמך)
POIS SOMOS TEU POVO

כי אנו עמך
ki anu amecha
pois somos teu povo

ואתה אלהינו
vêatáh Eloheinu
e Tu és o nosso Deus

אנו בניך
Anu baneicha
Somos teus filhos

ואתה אבינו
vêatáh Avinu
e Tu és o nosso Pai



Dicas para pronúncia:

*Sílabas com "h" na transliteração em geral tem o som mudo.

* Sílabas com "ch" na transliteração tem um som um pouco parecido com o nosso "rr", só que bem mais gutural , quase que um pigarreado na garganta

Cantor da música abaixo: Project "Tzamá" (Projeto Tzamá, nome do CD) - Erez Lev Ari (פרוייקט "צמאה"  - ארז לב ארי)