HAVDALÁH
(הבדלה)
SEPARAÇÃO
A Havdaláh é uma cerimônia judaica especial que separa o Shabat dos demais dias da semana. É realizado bem no final do Shabat, ao pôr do sol de sábado (que é quando vira o dia judaico). Abaixo, está o trecho de introdução da Havdaláh que se recita na cerimônia (logo depois, vem algumas brachot, bendições ao Eterno).
SEPARAÇÃO
A Havdaláh é uma cerimônia judaica especial que separa o Shabat dos demais dias da semana. É realizado bem no final do Shabat, ao pôr do sol de sábado (que é quando vira o dia judaico). Abaixo, está o trecho de introdução da Havdaláh que se recita na cerimônia (logo depois, vem algumas brachot, bendições ao Eterno).
Hinêh El Yeshuatí evtach vêlô efchad
Eis que no Deus da minha Salvação confiarei e não temerei
כי עזי וזמרת יה יי ויהי לי לישועה
ki ozi vezimrat Yáh Hashem vayehi li liyishuá
pois minha força e meu cântico é Yáh, o Eterno, e Ele se tornou minha salvação
ושאבתם מם בששון, ממעיני הישועה
ushavtem maim bessasson, mimainê hayeshuá
e derramareis águas com regozijo das fontes de salvação
ליי הישועה, על עמך ברכתך סלה
laAdonai hayeshuá, al amecha birchatechá selá
a Adonai pertence a salvação, sobre seu povo esteja sua benção para sempre
יי צבאות עמנו, משגב לנו אלהי יעקב סלה
Hashem Tzevaot imanu, misgav lanu Elohei Yakov selá
O Eterno dos Exércitos esteja conosco, que seja nossa fortaleza o D-us de Jacó para sempre
יי צבאות אשרי אדם בטח בך. יי הושיעה, המלך יעננו ביום קראנו
Hashem Tzevaot ashrei Adam boteach bach. Hashem, hoshiá, hamelech, yanenu beyom korenu
Eterno dos Exércitos, feliz é o Homem que em ti confia. Ó Eterno, salva-nos, Ó Rei, responde-nos no dia em que te invocarmos
ליהודים היתה אורה ושמחה וששון ויקר
layehudim haitá orá, vesimcháh, vêssasson veikar
para os judeus isso foi luz, alegria, regozijo e preciosidade
כן תהיה לנו. כוס ישועות אשא, ובשם יי אקרא
ken tihiêh lanu. Cos yeshuot essá, uvshem Adonai ecrá
que assim seja conosco (nos dias de hoje). O copo da Salvação levantarei e o Nome do Eterno proclamarei
Dicas para pronúncia:
*Sílabas com "h" na transliteração em geral tem um som mudo.
* Sílabas com "ch" na transliteração tem um som um pouco parecido com o nosso "RR", só que bem mais gutural , um som bem arranhado na garganta
Cantor da música abaixo: Assaf Neveh Shalom (אסף נוה שלום)
Nenhum comentário:
Postar um comentário