sábado, 3 de fevereiro de 2018

KEAYAL TA’AROG (כאיל תערג)
COMO A CORÇA ANSEIA


Vide Tehilim (Salmos) 42:1


כאיל תערג על אפיקי מים
keayal ta’arog al afikei maim
como a corça anseia pelas fontes de águas

כן נפשי תערג אליך אלהים
ken nafshi ta’arog eleicha Elohim
assim minha alma anseia por Ti, ó Deus

צמאה נפשי, לאלהים -- לאל חי
tzamáh nafshi leElohim – leEl chai
sedenta está minha alma de Deus – do Deus Vivente

?! מתי אבוא ואראה פני אלהים
matai avô vêeraêh panai Elohim ?!
quando entrarei e poderei contemplar a face de Deus ?!





Dicas para pronúncia:

*Sílabas com "h" na transliteração em geral tem o mesmo som do nosso "RR", como na palavra "carro". Existem algumas situações em que o "h" tem o som mudo.
Quando o "h" na transliteração estiver ao fim da sílaba, por exemplo, o som é mudo.



* Sílabas com "ch" na transliteração tem um som um pouco parecido com o nosso "rr", só que bem mais gutural , quase que um pigarreado na garganta.




Cantor da música abaixo: Yonatan Raz'el (יונתן רזאל) - Projeto Tzama 2 - Proyekt Tzama 2 (פרוייקט צמאה 2 )




Cantor da música abaixo: Moti Steinmetz (מוטי שטיינמץ)


Nenhum comentário:

Postar um comentário