segunda-feira, 18 de dezembro de 2017

EIN OD MILVADÔ (אין עוד מלבדו)
Não há ninguém além Dele


ראיתי כוכבים שמאירים את העולם
Raiti kochavim shemeirim et haolam
Fiquei olhando para as estrelas que iluminam o mundo

ועם הזמן נעלמים
vêim haz’man ne’elamim
e então, passado um tempo, elas sumiram

טיפסתי על פסגות הרים בדרך
tipasti al psagot harim baderech
subi pelo caminho que leva ao topo das montanhas

גם שאלתי בעצת החכמים
gam sha’alti  beatsat hachachamim
também pedi conselho aos sábios

לא נתתי לעיני להסתנוור מהמראות
lo natati leeinai lehistanver mehamarot
não dei aos meus olhos descanso das visões

והבנתי שיותר מדי זה לפעמים פחות
vehevanti sheioter midai zêh lifamim pachot
e então eu entendi que o muito às vezes é pouco

לקחתי לי מתוך השקט שיר לנשמה
lakachti li metoch hasheket shir laneshamá
tirei de dentro do silêncio uma canção para a alma


REFRÃO:
אין עוד מלבדו, מלוא כל הארץ כבודו
ein od milvadô, melo col haaretz kevodô
não há outro além Dele, toda a terra está cheia da Sua Glória

הקדוש ברוך הוא, הוא מלך ואני עבדו
haKadosh Baruch Hu, Hu Melech va’ani av’dô
O Santo Bendito Seja Ele, Ele é o Rei e eu sou o seu servo


במלחמות אל מול היצר כמו מדבר צמא למים האדם נכנע
bemilchamot el mul hayetser k’mo midbar tzamê lemaim haadam nichná
em meio a guerras contra a sua própria inclinação como num deserto sedento por água, o homem se rende

ושוב הנפש מבקשת לה מסתור מתחת לכנפי השכינה
vashuv hanefesh mevakeshet láh mistor metachat lekanfei haShechiná
e novamente a alma procura refúgio sob as asas da Shechiná (Presença Divina)

גם אני עמדתי בפתח כמו כולם מבקש סליחה ממלך העולם
gam ani amadti bep’tach k’mo kulam mevakesh slicháh miMelech HaOlam
Também eu permaneci às portas, como todo mundo, pedindo o perdão ao Rei do Universo

ולקחתי לי מתוך השקט שיר לנשמה
vêlakachti li metoch hasheket shir laneshamá
e tirei de dentro do silêncio uma canção para a alma


REFRÃO:
אין עוד מלבדו, מלוא כל הארץ כבודו
ein od milvadô, melo col haaretz kevodô
não há outro além Dele, toda a terra está cheia da Sua Glória

הקדוש ברוך הוא, הוא מלך ואני עבדו
haKadosh Baruch Hu, Hu Melech va’ani av’dô
O Santo Bendito Seja Ele, Ele é o Rei e eu sou o seu servo


Dicas para pronúncia:



*Sílabas com "h" na transliteração em geral tem o mesmo som do nosso "RR", como na palavra "carro". Existem algumas situações em que o "h" tem o som mudo.
Quando o "h" na transliteração estiver ao fim da sílaba, por exemplo, o som é mudo.

* Sílabas com "ch" na transliteração tem um som um pouco parecido com o nosso "rr", só que bem mais gutural , quase que um pigarreado na garganta

Cantor da Música abaixo: Shlomi Shabat (שלומי שבת)


Um comentário: