AVADIM HAIINU (עבדים היינו)
ÉRAMOS ESCRAVOS
שיר לפסח
Shir le Pessach (Música de Pessach)
עבדים היינו היינו
Avadim hainu, hainu
Éramos, éramos escravos
לפרעה במצרים, במצרים
LeParô b’mitzraim, b’mitzraim
De Faraó no Egito, no Egito
עבדים היינו עתה עתה בני חורין
Avadim haiinu, atá atá b’nei chorin
Éramos escravos, mas agora agora somos homens livres
ÉRAMOS ESCRAVOS
שיר לפסח
Shir le Pessach (Música de Pessach)
עבדים היינו היינו
Avadim hainu, hainu
Éramos, éramos escravos
לפרעה במצרים, במצרים
LeParô b’mitzraim, b’mitzraim
De Faraó no Egito, no Egito
עבדים היינו עתה עתה בני חורין
Avadim haiinu, atá atá b’nei chorin
Éramos escravos, mas agora agora somos homens livres
Cantor da música abaixo: LO IODEA - Não sei (Música do CD "Shirim Rishonim" - "As principais canções")
Cantor da música abaixo: Leonardo Gonçalves (Brasileiro)
Dicas para pronúncia:
* Sílabas com "h" na transliteração em geral tem o mesmo som do nosso "RR", como na palavra "carro". Existem algumas situações em que o "h" tem o som mudo.
Quando o "h" na transliteração estiver ao fim da sílaba, por exemplo, o som é mudo.
* Sílabas com "ch" na transliteração tem o som de "RR", só que bem mais gutural que no português , um pigarreado na garganta.
Nenhum comentário:
Postar um comentário