LESHANA HABÁ’A B’YERUSHALAIM (לשנה הבאה בירושלים)
ANO QUE VEM EM JERUSALÉM
שיר לפסח
Shir le Pessach (Música de Pessach)
ANO QUE VEM EM JERUSALÉM
שיר לפסח
Shir le Pessach (Música de Pessach)
לשנה הבאה בירושלים, לשנה הבאה בירושלים, לשנה הבאה בירושלים, לשנה הבאה בירושלים.
Leshaná haba’ah b’Yerushalaim, Leshaná haba’ah b’Yerushalaim, Leshaná haba’ah b’Yerushalaim, Leshaná haba’ah b’Yerushalaim.
Ano que vem em Jerusalém, Ano que vem em Jerusalém, Ano que vem em Jerusalém, Ano que vem em Jerusalém.
Leshaná haba’ah b’Yerushalaim, Leshaná haba’ah b’Yerushalaim, Leshaná haba’ah b’Yerushalaim, Leshaná haba’ah b’Yerushalaim.
Ano que vem em Jerusalém, Ano que vem em Jerusalém, Ano que vem em Jerusalém, Ano que vem em Jerusalém.
Cantorzinhos e cantorzinhas da música abaixo: LO IODEA (Não sei)
Dicas para pronúncia:
* Sílabas com "h" na transliteração em geral tem o mesmo som do nosso "RR", como na palavra "carro". Existem algumas situações em que o "h" tem o som mudo.
Quando o "h" na transliteração estiver ao fim da sílaba, por exemplo, o som é mudo.
* Sílabas com "ch" na transliteração tem o som de "RR", só que bem mais gutural que no português , um pigarreado na garganta.
Nenhum comentário:
Postar um comentário