segunda-feira, 19 de dezembro de 2016

LECHA DODI (לכה דודי)
Vem meu amado


(Música de Recebimento do Shabat)
  
לכה דודי לקראת כלה
פני שבת נקבלה
לכה דודי לקראת כלה
פני שבת נקבלה


Lechá dodi likrat kalá, 
pnei Shabat nekablá 
Lechá dodi likrat kalá, 
pnei Shabat nekablá 

Vem, meu amado, ao encontro da noiva. O Shabat aparece, vamos recebê-lo.Vem, meu amado, ao encontro da noiva. O Shabat aparece, vamos recebê-lo. *(1)

שמור וזכור בדיבור אחד
השמיענו אל המיוחד
אדוני אחד ושמו אחד
לשם ולתפארת ולתהילה


Shamor vezachor bedibur echad
Hishmianu El hameyuchad
Adonai echad, ushmo echad
leshem ultiferet velitehila


Lembre-se e observe, numa só palavra
Ouçamos a D-us de modo especial
O Eterno é Um, e o Seu Nome é Um,
Ao seu Nome a glória e o louvor.



Lechá dodi likrat kalá, pnei Shabat nekablá 
Vem, meu amado, ao encontro da noiva. O Shabat aparece, vamos recebê-lo. (2X)

  
לקראת שבת לכו ונלכה
כי היא מקור הברכה

מראש מקדם נסוכה
סוף מעשה במחשבה תחילה


Likrat Shabat lechu venelchá,
ki hi mekor habrachá,
merosh mikedem nesuchá,
sof maase, bemachashava techilá
 

Em direção ao Shabat vamos todos nós
Pois Shabat é fonte de toda a benção
Disseminado desde o início dos tempos
É o último na criação, mas o primeiro no pensamento (do Eterno)


Lechá dodi likrat kalá, pnei Shabat nekablá 
Vem, meu amado, ao encontro da noiva. O Shabat aparece, vamos recebê-lo. (2X)


מקדש מלך עיר מלוכה
קומי צאי מתוך ההפכה

רב לך שבת בעמק הבכא
והוא יחמול עלייך חמלה


Mikdash Melech ir meluchá
kumi tzei motoch hahafeichá
rav lach shevet beemek habacha,
vehu yachamol alayich chemlá.

Templo do Rei, Cidade do Reino
Saia da sua destruição
Já habitaste muito tempo no Vale das lágrimas
E Ele (o Eterno) terá misericórdia de Ti.


Lechá dodi likrat kalá, pnei Shabat nekablá 
Vem, meu amado, ao encontro da noiva. O Shabat aparece, vamos recebê-lo. (2X)


התנערי, מעפר קומי
לבשי בגדי תפארתך עמי
על יד בן ישי בית הלחמי
קרבה אל נפשי גאלה

Hitnaari meafar kumi
livshi begdei tifartech ami
al yad ben Yishai beit halachmi
karvá el nafshi gaaláh

Sacode o pó e as cinzas
Veste as tuas vestes de festa
Pelas mãos do filho de Yishai, de Beit Lechem
Minha alma alcançará a Redenção (Gueulá)



Lechá dodi likrat kalá, pnei Shabat nekablá 
Vem, meu amado, ao encontro da noiva. O Shabat aparece, vamos recebê-lo. (2X)

התעוררי, התעוררי
כי בא אורך, קומי אורי

עורי, עורי, שיר דברי
כבוד ה' עלייך נגלה


Hitoreri, hitoreri,

ki ba orech, kumi uri,
uri, uri, shir daberi,
kevod Hashem alaich niglah
.
Desperta, Desperta
Pois já chegou (o Shabat), levante e brilhe
Desperta, desperta e entoe cânticos
A Glória de Hashem brilha sobre você


Lechá dodi likrat kalá, pnei Shabat nekablá 
Vem, meu amado, ao encontro da noiva. O Shabat aparece, vamos recebê-lo. (2X)


לא תבושי ולא תכלמי, 
מה תשתוחחי ומה תהמי, 
בך יחסו עניי עמי, 
ונבנתה עיר על תילה

Lo tevoshi velo tikalmi,
ma tishtochachi umah tehemi
bach yechesu aniyei ami
venivnetá ir al tilá

Não mais humilhação, não mais vergonha
Porque te curvas e porque gemes ?
Os pobres do meu povo encontrarão em ti refúgio
E a cidade se reconstruirá dentre (a partir de) suas ruínas



Lechá dodi likrat kalá, pnei Shabat nekablá 
Vem, meu amado, ao encontro da noiva. O Shabat aparece, vamos recebê-lo. (2X)


והיו למשסה שאסיך
ורחקו כל מבלעייך

ישיש עלייך אלוהייך
כמשוש חתן על כלה

Vehayu limshisah shosayich
verachaku col mibalayich
yasis alayich Elohaich
kimsos chatan al kalá
 
Aqueles que te oprimem, serão punidos
Os que te abatem serão afastados
O Teu D-us se alegrá contigo
Como o noivo se alegra com a noiva

Lechá dodi likrat kalá, pnei Shabat nekablá 
Vem, meu amado, ao encontro da noiva. O Shabat aparece, vamos recebê-lo. (2X)


ימין ושמאל תפרוצי
ואת ה' תעריצי

על יד איש בין פרצי
ונשמחה ונגילה

Yamin us’mol tifrotzi
veet Adonai taaritzi,
al yad ish ben Partzi,
venismechá venagilá
 
Para a direita e esquerda tu irromperás
e glorificarás a Adonai
pelas mãos do filho de Partzi (Perets, indicando Judá)
então nos alegraremos e nos regozijaremos


Lechá dodi likrat kalá, pnei Shabat nekablá 
Vem, meu amado, ao encontro da noiva. O Shabat aparece, vamos recebê-lo. (2X)


בואי בשלום עטרת בעלה
גם בשמחה ברינה ובצהלה

תוך אמוני עם סגולה
בואי כלה, בואי כלה


Boi beshalom ateret baalá,
gam besimchá uvtzahalá
toch emunei am segulá,
boi kalá, boi kalá
 
Venha em paz, coroa do teu esposo
venha também com alegria e regozijo
venha para o meio dos fiéis do Povo Tesouro
Vem Noiva, Vem Noiva



Cantor da Música abaixo: Asaph Neve Shalom (אסף נוה שלום)


Cantor da Música abaixo: Gat Brothers (Irmãos Gat) - (האחים גת)




Grupo que canta : LO IODEA (NÃO SEI). Parece um grupo de estilo Mizrachi (Mizrachi são judeus oriundos de países árabes)






Observação: 
*(1) Nessa Música, o Shabat é tratado como se fosse uma noiva, uma Rainha. Por isso a Música é um convite à "Rainha Shabat", como dito no meio judaico, e é uma música de recebimento do Shabat. O Noivo seria Adonai, nessa alegoria.



Dicas para pronúncia:

* Sílabas com "h" na transliteração, tem o mesmo som do nosso "rr", como na palavra "carro". 

* Sílabas com "ch" na transliteração tem o som de "rr", só que bem mais gutural , quase que um pigarreado na garganta.














Nenhum comentário:

Postar um comentário