D'ROR
YIKRA (דרור יקרא)
(Ele) Proclamará a Liberdade
(Ele) Proclamará a Liberdade
דרור יקרא לבן עם בת
וינצורכם כמו בבת
נעים שמכם ולא יושבת
שבו ונוחו ביום שבת
Dror Yikra leven im bat
Vyintsorchem kemo bavat.
N’im shimchem velo yushbat.
Shevu venuchu be yom Shabbat.
וינצורכם כמו בבת
נעים שמכם ולא יושבת
שבו ונוחו ביום שבת
Dror Yikra leven im bat
Vyintsorchem kemo bavat.
N’im shimchem velo yushbat.
Shevu venuchu be yom Shabbat.
Ele proclamará liberdade aos filhos e filhas
E os manterá como a menina dos seus olhos
Seu nome é agradável e jamais será destruído
Repouse e descanse no Shabat
דרוש נוי ואולמי
ואות ישע עשה עמי
נטע שורק בתוך כרמי
שעה שוועת בני עמי
D’rosh navi ve ulami
Ve ot yesha asse imi
Neta sorek betoch karmi
Sheeh shavat b'nei ami.
Oh busque (restaurar) o (meu) Santuário
Me dê um sinal do salvamento
Plante uma vinha em meu vinhedo,
Atente para o meu povo, ouça seus lamentos
E os manterá como a menina dos seus olhos
Seu nome é agradável e jamais será destruído
Repouse e descanse no Shabat
דרוש נוי ואולמי
ואות ישע עשה עמי
נטע שורק בתוך כרמי
שעה שוועת בני עמי
D’rosh navi ve ulami
Ve ot yesha asse imi
Neta sorek betoch karmi
Sheeh shavat b'nei ami.
Oh busque (restaurar) o (meu) Santuário
Me dê um sinal do salvamento
Plante uma vinha em meu vinhedo,
Atente para o meu povo, ouça seus lamentos
דרך פורה
בתוך בצרה
וגם בבל אשר גברה
וגם בבל אשר גברה
נתוץ צרי באף ועברה
שמע קולי ביום אקרא
Droch pura betoch Botsra
Vegam bavel asher gavra *(1)
Netots tsarai beaf veevra
Shema koli beyom ekra.
Esmague a prensa de
uvas em Bozrah
E também Bavel (Babilônia), cidade de poder.
Destrua meus inimigos em ira e fúria
Ouça minha voz no dia em que eu te invocar.
אלוהים תן במדבר הר
הדס, שיטה ברוש תדהר
ולמזהיר ולנזהר
שלומים תן כמי נהר
Elohim ten bamidbar har
Hadas, shita brosh tidhar.
Velamazhir velanizhar
Shlomim ten kemei nahar.
Deus plante na montanha em meio ao ermo (deserto)
Aberto, acácia e pino
Dê àqueles que ensinam e àqueles que obedecem
Abundante paz como a água dos rios
E também Bavel (Babilônia), cidade de poder.
Destrua meus inimigos em ira e fúria
Ouça minha voz no dia em que eu te invocar.
אלוהים תן במדבר הר
הדס, שיטה ברוש תדהר
ולמזהיר ולנזהר
שלומים תן כמי נהר
Elohim ten bamidbar har
Hadas, shita brosh tidhar.
Velamazhir velanizhar
Shlomim ten kemei nahar.
Deus plante na montanha em meio ao ermo (deserto)
Aberto, acácia e pino
Dê àqueles que ensinam e àqueles que obedecem
Abundante paz como a água dos rios
הדוך קמי אל קנה
במוג לבב ובמגנה
ונרחיב פה ונמלאנה
לשוננו לך רנה
Hadoch kamai El kana
Bemog Levav uvimgina
Venarchiv peh unemaleina
Leshoneinu lecha rina.
במוג לבב ובמגנה
ונרחיב פה ונמלאנה
לשוננו לך רנה
Hadoch kamai El kana
Bemog Levav uvimgina
Venarchiv peh unemaleina
Leshoneinu lecha rina.
Espante meus
inimigos, oh Deus zeloso
Encha seus corações com medo e desespero
E então nós abriremos nossas bocas e encheremos
Nossas línguas com teu Louvor.
Encha seus corações com medo e desespero
E então nós abriremos nossas bocas e encheremos
Nossas línguas com teu Louvor.
דעה חכמה לנפשך
והיא כתר לראשך
נצור מצות אלהיך
שמור שבת קדשך
Deeh chochma lenafshecha
Veyhi k’ter le roshecha
Ne tsor mitsvat Eloheicha *(2)
Shmor Shabbat kodshecha.
והיא כתר לראשך
נצור מצות אלהיך
שמור שבת קדשך
Deeh chochma lenafshecha
Veyhi k’ter le roshecha
Ne tsor mitsvat Eloheicha *(2)
Shmor Shabbat kodshecha.
Conheça a sabedoria,
e sua alma viverá
E lhe será por diadema de sua cabeça
Cumpra a ordenança do Teu Deus
Guarde o seu sagrado Shabat.
E lhe será por diadema de sua cabeça
Cumpra a ordenança do Teu Deus
Guarde o seu sagrado Shabat.
Cantor da Música abaixo: Asaf Neve Shalom (אסף נוה שלום)
Cantor da Música abaixo: Yonatan Razel (יונתן רזאל)
Cantores da Música abaixo: Grupo "The Maccabeats"
Observações:
Edom representa no Judaísmo um sistema religioso maligno, que nega a eleição do Povo de Israel e Sua Torah dada pelo Eterno, e que, se acredita, deixará de existir um dia.
*(2) Em algumas versões se canta "Ne tsor mitsvat Kdoshecha", que significa "Cumpra a ordenança do Teu Santo" referindo-se ao Eterno.
Dicas para pronúncia:
* Sílabas com "h" na transliteração, tem o mesmo som do nosso "rr", como na palavra "carro". Quando "h", na transiteração, está no fim da sílaba, o som é mudo.
* Sílabas com "ch" na transliteração tem o som de "rr", só que bem mais gutural , quase que um pigarreado na garganta.
Nenhum comentário:
Postar um comentário