OLHE DOS CÉUS
הבט משמים וראה כי היינו לעג וקלס בגוים
Habeit mishamaim ureeh ki haiinu láag vakeles bagoim
Olha da sua habitação nos céus e vê, como tornamo-nos objeto de escárnio e zombaria entre os goim (nações, gentios)
נחשבנו כצאן לטבח יובל להרוג ולאבד ולמכה ולחרפה
Nechshávnu catson latevach iuval, laharog uleabed ulemaca ulecherpa
Fomos considerados como rebanho de ovelhas destinados ao abate, à morte, à destruição, e apesar disso
ובכל זאת שמך לא שכחנו אנא אל תשכחנו
Uvechol zot shimcha lo shachachnu, ana al tishcachenu
Em toda essa situação não nos esquecemos do Seu Nome, rogamos não se esqueça de nós.
Cantor da música abaixo: Uziyah Tzadok (עוזיה צדוק)
Dicas para pronúncia:
* Sílabas com "h" na transliteração, tem o mesmo som do nosso "rr", como na palavra "carro". Quando "h", na transiteração, está no fim da sílaba, o som é mudo.
* Sílabas com "ch" na transliteração tem o som de "rr", só que bem mais gutural , quase que um pigarreado na garganta.
Nenhum comentário:
Postar um comentário