HABET (הבט)
ATENTE (OLHE)
ATENTE (OLHE)
Vide
Tehilim(Salmos) 80, vers. 14,15
Elohim Tsevaot shuv nah
D-us dos Exércitos, rogamos que volte-se para nós
הבט משמים וראה ופקד גפן זאת
Habet mishamaim ureeh ufkod guefen zot
Olhe da sua habitação nos Céus, e visite esta videira
וכנב אשר נטעה ימינך
Vechanah asher natah ieminecha
A videira que a Tua destra plantou
ועל בן אמצתה לך
Ve al ben imatstah lecha
E o broto que tomaste(adotaste) para Si
Cantor da música abaixo: Mordechai Ben David (מרדחי בן דוד)
Dicas para pronúncia:
* Sílabas com "h" na transliteração, tem o mesmo som do nosso "rr", como na palavra "carro". Quando "h", na transiteração, está no fim da sílaba, o som é mudo.
* Sílabas com "ch" na transliteração tem o som de "rr", só que bem mais gutural , quase que um pigarreado na garganta.
parabens pelo blog ,gostaria se possivel for que traduzisse a musica ;nishmat col chai a versao de Sagv Cohen ,
ResponderExcluirhttps://youtu.be/IqRYa4rD5Uc e et rotson de Zion Golan,
https://youtu.be/w1rKL0lo_GY
Shalom Marcos, obrigado pelo feedback positivo em relação ao blog, e desculpa por demorar a te responder.
ExcluirSim "Nishmat Kol Chai" é uma Tefilah no Judaísmo, e bem conhecida creio.Acho que posso colocar sim, logo logo, aqui no blog a tradução, Transliteração e Hebraico dessa música. Sem problemas.
Shalom, e boa semana (Shavua Tov !)
Este comentário foi removido pelo autor.
Excluir