segunda-feira, 10 de julho de 2017

TEFILAT AV (תפילת אב)
ORAÇÃO AO PAI
Yossy Azulay

אם במשובות לב שגינו
Im bimshuvot lev shaguinu
Nas respostas em que o nosso coração se equivocou

אנא הראה לנו דרך
Ana harê lanu derech
Por favor nos mostre o caminho


אם בדרכים לא סלולות טעינו
Im bidarchim lo slulot ta’ínu
Se nos caminhos não pavimentados caímos

הושט לנו יד מכוונת 
Hoshet lanu yad mechavenet
Dê-nos uma mão que nos guie

אם חטאנו או הלכנו בשבילים אסורים 
Im chatanu ô halachnu bishvilim assurim
Se pecamos ou andamos por veredas proibidas

פגע בנו, אך אנא הנח לילדים  
P’gá banu, ach aná hanach laieladim
Nos fira, mas por favor poupe as crianças


אם נאטמנו מאיש לאחיו
Im ne’imtamnu meish leachiv
Se privamos um homem do seu irmão (os isolamos, afastamos, prendemos)

אנא אל, פתח את ליבנו
Ana EL, pitach et libenu
Por favor D-us, abra nossos corações

אם הקשנו עד להכאיב
Im hik’shenu ad lehachiv
Se golpeamos até que doesse

אנא רכך את ידנו
Aná rakech et iadeinu
Por favor, suavize nossas mãos

אם סטינו מנתיב האמת
Im satinu men’tiv haEmet
Se nos desviamos do caminho da Verdade

בין אלפי מחוזות של שקרים
Bein alfei mechuzot shel sh’karim
Por entre muitas cidades de mentiras

פגע בנו, אך אנא הנח לילדים  
P’gá banu, ach aná hanach laieladim
Nos fira, mas por favor poupe as crianças


שמע אל, אמהות כואבות לילות כימים
Shemá EL, imahot koavot leilot keiamim !
Ouça D-us, as mães feridas nas noites (que são para elas) como dias

פתח ליבך אל אבות דואגים וחולמים
Pitach libichá el avot doaguim vecholmim
Abra Teu coração aos pais preocupados e sonhadores

תן ידך לכולנו, האר הלילות הכבויים
Ten yadach lechulanu, haer haleilot hakavuim
Dê Tua mão a todos nós, acenda as luzes já extintas da noite

ואנא, רק אנא הנח לילדים
veaná, rak aná hanach laieladim
E te imploramos, somente isso, te imploramos: poupe as crianças

(Benção sacerdotal Ahaarônica)

יברכך ה' וישמרך
Yevarechecha Adonai veyishmerecha
Que Adonai te abençoe e te guarde

יאר ה' פניו אליך ויחונך
Yaer Adonai panav eleicha veyichuneka
Que o Senhor resplandeça Seu rosto sobre ti e tenha misericórdia de ti

ישא ה' פניו אליך
Yissá Adonai panav eleicha
Que o Eterno levante Seu rosto sobre ti

וישם לך שלום
Veyassem lecha shalom
E ponha sobre ti a paz



אם במשובות לב שגינו
Im bimshuvot lev shaguinu
Nas respostas em que o nosso coração se equivocou

אנא הראה לנו דרך
Ana harê lanu derech
Por favor nos mostre o caminho


אם בדרכים לא סלולות טעינו
Im bidarchim lo slulot ta’ínu
Se nos caminhos não pavimentados caímos

הושט לנו יד מכוונת 
Hoshet lanu yad michavenet
Dê-nos uma mão que nos guie

אם חטאנו או הלכנו בשבילים אסורים 
Im chatanu ô halachnu bishvilim assurim
Se pecamos ou andamos por veredas proibidas

פגע בנו, אך אנא הנח לילדים  
P’gá banu, ach aná hanach laieladim
Nos fira, mas por favor poupe as crianças



שמע אל, אמהות כואבות לילות כימים
Shemá EL, imahot koavot leilot keiamim !
Ouça D-us, as mães feridas nas noites (que são para elas) como dias

פתח ליבך אל אבות דואגים וחולמים
Pitach libichá el avot doaguim vecholmim
Abra Teu coração aos pais preocupados e sonhadores

תן ידך לכולנו, האר הלילות הכבויים
Ten yadach lechulanu, haer haleilot hakavuim
Dê Tua mão a todos nós, acenda as luzes já extintas da noite

ואנא, רק אנא הנח לילדים
veaná, rak aná, hanach laieladim
E te imploramos, somente isso, te imploramos: poupe as crianças




Cantor da música abaixo: Yossy Azulay (יוסי אזולי)




Dicas para pronúncia:



*Sílabas com "h" na transliteração tem o som mudo.
* Sílabas com "ch" na transliteração tem o som de "rr", só que bem mais gutural , quase que um pigarreado na garganta.

7 comentários:

  1. Respostas
    1. Muito obrigado, mais uma vez

      Será que seria possível disponibilizar a letra e tradução da música "Ani Haeved" (creio que é assim que se escreve) do mesmo cantor?

      Excluir
    2. Claro Tarcio Tuty, vou dar uma olhada na letra dessa música, e assim que possível ela estará no Blog.

      Que bom que você gosta do blog, e desculpe pela apresentação talvez não muito boa do blog (não sou muito bom nisso, rsrsrs ...). Também não sou fluente em Hebraico, mas tenho um conhecimento razoável para fazer as traduções e disponibilizá-las aí no blog.



      Excluir
    3. Pode não ter melhor aparência que muitos outros blogs, mas não imaginas como me ajudou bastante, sou amante da língua hebraica mas ainda não sei praticamente nada.

      Não sabes como estou feliz por encontrar o teu blog :)

      Excluir
    4. Boa Tarde Thiago

      Espero que esteja tudo bem com você, fazia um tempo que não visitava o teu blog, mas como os bosn lugares deixam saudade, cá estou eu.

      Gostaria, se for possível, que publicasses, ou me enviasses a tradução da música do link abaixo:

      https://www.youtube.com/watch?v=aVwcWJMzl54


      Boa Continuação


      Tarcio Tuty

      Excluir
  2. Shalom! Muito bom seu Blog, amei sua dedicação, agora uma observação, que tal acrescentar letra cifrada para que também possamos tocar e cantar. Seria muito mas muito bom, vou favoritar aqui e sempre acompanhar. Boker Tov Chaver.

    ResponderExcluir